Fisheyes Geschrieben 18. Januar 2023 Teilen Geschrieben 18. Januar 2023 (bearbeitet) Nicht jeder kann Chinesisch lesen oder sprechen und bei der Übersetzungen chinesischer Teesorten gibt es aufgrund unterschiedlicher phonetischer Umschriften wie Wade-Giles (USA). Pinyin (VR China) oder dem taiwanesischen System Bopomofu viel Verwirrung, wie der Tee eigentlich heißt bzw. erst recht, wie man ihn ausspricht. Hier im Forum werden für VR-chinesische Tees ja schon meistens die Pinyin-Umschriften verwendet. Im Handel nicht unbedingt... Doch wie spricht man Pinyin eigentlich aus? Unter diesem Link findet Ihr eine Tabelle in der oben die Anlaute und rechts und links die Silbenenden angetragen sind. In der Mitte sind die real existierenden Silben (aus der Kombination Anlaut + Silbenende) eingetragen. Wenn Ihr die Silbe dann anklickt, öffnet sich eine Audiodatei, in der Ihr die korrekte Aussprache hört. Und zwar auch in den real existierenden Tonhöhen, also dem Wortakzent (1. bis 4. Ton). Das ist die Hochchinesische / Mandarin-Aussprache bzw. Putonghua. Also kein Kantonesisch.... Bearbeitet 18. Januar 2023 von Fisheyes linda_leniem, Diz, JanS und 1 Weiterer reagierten darauf 4 Zitieren Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.