VanFersen Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Mal eine simple Frage zu diesem Wein der Tees. Mir ist aufgefallen das deutschsprachige Seiten meistens die Bezeichnung Pu-erh pflegen, während in Asien oder Amerika oftmals Pu'er geschrieben wird. Woher kommen diese unterschiedlichen Schreibweisen und welche ist nun eigentlich die "Richtige"? Zitieren Link zu diesem Kommentar
Cha-Shifu Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Sehr interessante Frage, leider bin ich da zu wenig vertraut, als das ich dazu Erklärungen oder gar die "richtige" Schreibweise liefern könnte.Wenn ich Pinyin als Hilfsschrift zur Eingabe in ein digitales Dokument benutze, schreibe ich nur Puer und erhalte die richtigen vereinfachten Schriftzeichen 普洱.Bin gespannt auf Beiträge der Dunklen Seite, da hat es ja Geisteswissenschaftler... Zitieren Link zu diesem Kommentar
chenshi-chinatee Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 (bearbeitet) Der suche der findet - könnte es auch nicht besser sagen:teaguardian.com/what-is-tea/dark-tea-puer-puerh-bolay.html#.U51kQdv8LqAedit:blödes smartphone,hier der browserfreundliche link:http://teaguardian.com/what-is-tea/dark-tea-puer-puerh-bolay.html Bearbeitet 15. Juni 2014 von chenshi-chinatee VanFersen, manuel, miig und 1 Weiterer reagierten darauf 4 Zitieren Link zu diesem Kommentar
Paul Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 @chenshiguter Link! Du warst schneller beim posten @chashifu"Bin gespannt auf Beiträge der Dunklen Seite, da hat es ja Geisteswissenschaftler..." Stimmt ! (mehrere ) TeeStövchen reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar
VanFersen Geschrieben 15. Juni 2014 Autor Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 @chenshi danke für den Link. Das hilft schon mal weiter Zitieren Link zu diesem Kommentar
Ryokucha Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Wer sich gerne an den Duden halten möchte, der schreibe Pu-Erh-Tee: http://www.duden.de/rechtschreibung/Pu_Erh_Tee. TeeStövchen reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar
chenshi-chinatee Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Würde mich auch mal interessieren wie die da wieder drauf kamen, pu-erh (ohne bindestrich und dann Tee) ist ja historisch durch wade-giles bedingt. Es aber anno 2004 NICHT mit pinyin und dem bindestrich zwischen erh und Tee einzudeutschen, erschließt sich mir überhaupt nicht. Wikipedia schreibt es leider auch so komisch Zitieren Link zu diesem Kommentar
geroha Geschrieben 15. Juni 2014 Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Denke, dass man sich da keinen Kopf drum zu machen braucht - sind ja ohnehin nur Versuche, in etwa die Laute des Originals wiederzugeben. Da es da ja schon genug verschiedene Sprachen gibt (Standardchinesisch, Kantonesisch,...) und auch noch bei uns verschiedene Methoden zur Umschrift in unser Alphabet, kann man sicher einige Schreibweisen als richtig gelten lassen. Ich habe mich für die Pinyin-Version "Puer" entschieden, toleriere aber auch andere Versionen Wer es ganz pingelig nimmt, erkennt die Unzulänglichkeit unserer Schrift für chinesische Begriffe und schreibt nur noch: 普洱 Zitieren Link zu diesem Kommentar
VanFersen Geschrieben 15. Juni 2014 Autor Teilen Geschrieben 15. Juni 2014 Mir ging es auch mehr darum unter welcher Version man die meisten Ergebnisse auf Google findet, wenn man nach infos zu pu'er (dies ist meine offizielle Schreibweise ) sucht. Zitieren Link zu diesem Kommentar
Key Geschrieben 16. Juni 2014 Teilen Geschrieben 16. Juni 2014 bei tie guan yin gibt es so viele unterschiedliche schreibweisen, dass ich sie mal gesammelt habe: tieguanyin, tie guanyin, tin kuan yin, ti kuan yin, tie kuan yin, te kwan yin, tit kwun yum, ti kwan yin. Zitieren Link zu diesem Kommentar
chenshi-chinatee Geschrieben 16. Juni 2014 Teilen Geschrieben 16. Juni 2014 die tgy schreibweisen sind aber zumindest verschiedenen umschriften und dialekten geschuldet, dafür habe ich aus linguistischer sicht mehr verständnis, als für dieses rumgeeiere beim pu, wo sogar der duden sich anschickt die deutungshoheit zu haben... naja egal wurscht, die meisten wissen ja, egal ob jene oder diese schreibweise, wir wissen was gemeint ist Zitieren Link zu diesem Kommentar
Diz Geschrieben 16. Juni 2014 Teilen Geschrieben 16. Juni 2014 Können wir uns nicht einfach auf Puör einigen? Ryokucha und Cha-Shifu reagierten darauf 2 Zitieren Link zu diesem Kommentar
GoldenTurtle Geschrieben 16. Juni 2014 Teilen Geschrieben 16. Juni 2014 tit kwun yum Na hör mal, so ein Käse aber auch. Zitieren Link zu diesem Kommentar
Paul Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 @DizLaß uns wenigstens noch ein H zugeben:Püöhr Diz reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar
Key Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 Na hör mal, so ein Käse aber auch. ich hab nur die namen gesammelt (weil es da auffallend viele versionen gibt)... Zitieren Link zu diesem Kommentar
Ryokucha Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 Würde mich auch mal interessieren wie die da wieder drauf kamen, pu-erh (ohne bindestrich und dann Tee) ist ja historisch durch wade-giles bedingt. Es aber anno 2004 NICHT mit pinyin und dem bindestrich zwischen erh und Tee einzudeutschen, erschließt sich mir überhaupt nicht. Wikipedia schreibt es leider auch so komischDass zwischen Erh und Tee ein Bindestrich stehen muss, liegt an der deutschen Orthografie. Genauso ist z. B. nur Wulong-Tee (oder auch: Wulongtee) richtig; Wulong Tee wäre dagegen falsch.Warum man sich nicht an Pinyin gehalten hat, verstehe ich allerdings auch nicht. Das wäre dann wohl Pu'er-Tee bzw. Pu'ertee (oder Puer-Tee bzw. Puertee)?Am besten ist es wohl, wir schreiben einfach nur Pu. Cha-Shifu reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar
Paul Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 "Am besten ist es wohl, wir schreiben einfach nur Pu."Noch besser ist's wir schreiben Shu!(Bei der Vorlage, mußte ich den einfach in die Tiefe des Raums hauen Zitieren Link zu diesem Kommentar
Ryokucha Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 "Am besten ist es wohl, wir schreiben einfach nur Pu." Noch besser ist's wir schreiben Shu! (Bei der Vorlage, mußte ich den einfach in die Tiefe des Raums hauen Gegenüber den Shengs fände ich das nicht ganz fair. manuel reagierte darauf 1 Zitieren Link zu diesem Kommentar
Paul Geschrieben 17. Juni 2014 Teilen Geschrieben 17. Juni 2014 Du hast natürlich Recht! War auch nur ein dummer Witz, gerade heute habe ich zwei außergewöhnliche Shengs getrunken (siehe Blütenlese) Zitieren Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.