Zum Inhalt springen

Übersetzung japanischer Tee


KlausO

Empfohlene Beiträge

"Krümeltee" steht auch drauf! ;)



Na ja, eigentlich steht da ganz groß "konacha", was direkt übersetzt "Pulvertee" heißt. Aber unter Pulver verstehen wir ja eher etwas noch feineres wie Matcha, also passt "Krümeltee" sehr gut für diesen sehr kleinpartikeligen Bruchtee (nach englischer Terminologie vermutlich am ehesten "Fannings").


Mittig über die größten Zeichen rübergeschrieben steht "sushiya no konacha", also "Krümeltee vom Sushirestaurant". (In Japan gibt es traditionell zum Sushi Gratistee - das ist die typischste Verwendung von konacha.)


Rechts steht in Rot, dass in Kagoshima produzierter Tee der ersten Pflückung verwendet wurde.


Auf der linken Seite in Rot kann ich nicht alles ohne Wörterbuch lesen, aber was ich verstehe heißt: "Ausschließlich Tee der ersten Pflückung, Duft und Geschmack äußerst [??????]"

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...